评分5星,满分5星

À Grand Martin, accelerometre is spelled accéléromètre in French. Not quite the same (you need the accents), or is this anonther Québec inconsistency?
Regards
Echo

这个评论是针对附加组件的一个早期版本的(1.1.5)。 

评分5星,满分5星

Thanks for the Canadianization for Firefox. Works great for me.

这个评论是针对附加组件的一个早期版本的(1.1.4)。 

评分5星,满分5星

Thanks for the Canadianization for Firefox. Works great for me.

这个评论是针对附加组件的一个早期版本的(1.1.4)。 

评分1星,满分5星

I've installed this add-on and it still insists on me spelling colour as "color", it doesn't even recognize "recognise" What am I doing wrong?

这个评论是针对附加组件的一个早期版本的(1.1.4)。 

评分5星,满分5星

Wonderful addon.

Though @Jason Dunn, accelerometre is a typo. "metre" only applies to the unit. You can probably blame Quebec for the lovely inconsistency, as accelerometre and similar are correct in French.

这个评论是针对附加组件的一个早期版本的(1.1.2)。 

评分3星,满分5星

Doesn't work with ff 3.5.1 please update.

这个评论是针对附加组件的一个早期版本的(1.1.2)。 

评分3星,满分5星

Doesn't work with ff 3.5.1 please update.

这个评论是针对附加组件的一个早期版本的(1.1.2)。 

评分3星,满分5星

It's great that this got created - I applaud everyone involved in making it - but I'd love to see more Canadian spellings of words. I typically see problems in words that are partially made up of words with American spelling. "Accelerometer" for instance is flagged as a typo when spelled "Accelerometre".

这个评论是针对附加组件的一个早期版本的(1.1.2)。 

评分5星,满分5星

I want to thanks you. I use your translation everyday and i want to thank you for it. Everday there is a litle part of you in all our browsing experiences.

这个评论是针对附加组件的一个早期版本的(1.1.1)。 

评分5星,满分5星

Thanks you Paul for doing the translation job. I use it everyday. I'm probably not the first or the only one to do so and i hope you realyse there is a litle bit of you everyday in all of us. Thanks you a lot.

这个评论是针对附加组件的一个早期版本的(1.1.1)。 

评分5星,满分5星

Thanks, great app.

这个评论是针对附加组件的一个早期版本的(1.1.1)。 

评分4星,满分5星

It doesn't understand those abbreviation words, and doesn't support 3.1b3 but after all it is good.

这个评论是针对附加组件的一个早期版本的(1.1.1)。 

评分5星,满分5星

Great app!

这个评论是针对附加组件的一个早期版本的(1.1.1)。 

评分5星,满分5星

5 thumbs up, Eh?

这个评论是针对附加组件的一个早期版本的(1.1.1)。 

评分5星,满分5星

I'm going to the theatre to see Iron Man, I'll be driving my Mini Cooper S, its colour is British racing green.

这个评论是针对附加组件的一个早期版本的(1.1.1)。 

评分5星,满分5星

@ Flippo:
You’ve provided the British spelling. Canadian English is somewhere between British and American.For example, “labour” and “colour” are correct Canadian spellings, as are “localization” and “realization.”

这个评论是针对附加组件的一个早期版本的(1.1.1)。 

评分5星,满分5星

> "Mozilla doesn't have a Canadian localization team"
You spelled localisation wrong. That's the American spelling.

这个评论是针对附加组件的一个早期版本的(1.1.1)。 

评分5星,满分5星

Thank you. This is brilliant.

这个评论是针对附加组件的一个早期版本的(1.1.1)。 

评分5星,满分5星

Excellent! This is exactly what I've been waiting for! Thanks!!!

这个评论是针对附加组件的一个早期版本的(1.1.1)。 

评分5星,满分5星

thanks!

这个评论是针对附加组件的一个早期版本的(1.1.1)。