Dan-yell

關於我

開發者資訊
名稱 Dan-yell
加入日期 June 2, 2013
參與開發的附加元件數量 0 個附加元件
此開發者的附加元件平均分數 未經評分

我所發表的評論

One-by-One Forward

評分: 5 / 5 顆星

I'm giving you 5 Stars because you have resolved the "Fwd:" addition, congratulations!

Still, I'm not going to use the add-on because I need the messages to be marked as read.

此意見為舊版本 (1.1.1) 的附加元件。  此使用者對此附加元件 曾發表過 1 筆評論

One-by-One Forward

評分: 3 / 5 顆星

Works, but does not mark the original Emails as "forwarded". Please contact me on fb.com/biodanyell when you'll have resolved that, then I'll change my rating.

此意見為舊版本 (1.1.1) 的附加元件。 

Deutsch (de) Language Pack

評分: 1 / 5 顆星

Wenn ich "Language Pack" lese, dann erwarte ich, dass eine Rechtschreibprüfung dabei ist. Experten verstehen das zwar vielleicht nicht, aber ich verstehe auch nicht, warum man das Feld "Über dieses Add-on" freigelassen hat. Das wäre der Ort, um zu klären, worum es sich wirklich handelt.

此意見為舊版本 (60.0buildid20180731173940) 的附加元件。 

Mail Merge

評分: 5 / 5 顆星

This is really good - and could be even better:

(Alexander, you seem to be German, so I'll be lazy):

Scheinbar hat Thunderbird die eigenen Maßnahmen zur Überprüfung der EMails auf Gültigkeit verbessert. Zumindest bekomme ich heutzutage reichlich Fehlermeldungen noch bevor die Email rausgegangen ist.

Mail Merge wird durch diese Meldung im Sendeprozess unterbrochen, wenn man es nicht gleich merkt wird mitunter auch der ganze Sendeprozess abgebrochen. Das ist sehr lästig. Die Lösung wäre ein Überspringen und Ausgabe eines Sende/Fehlerprotokolles. Vorschlag: Ausgabe als CSV-Datei, die dann direkt überarbeitet werden kann (Tippfehler korrigieren, zum nochmal probieren, oder einfach aufheben als Dokumentation).

PS.: Die Bewertung "Excellent mais" hat das Gleiche zum THema.

此意見為舊版本 (4.11.0) 的附加元件。 

ImportExportTools

評分: 5 / 5 顆星

Thank you!

此意見為舊版本 (3.2.4.1) 的附加元件。