Dan-yell
關於我
名稱 | Dan-yell |
---|---|
加入日期 | June 2, 2013 |
參與開發的附加元件數量 | 0 個附加元件 |
此開發者的附加元件平均分數 | 未經評分 |
我所發表的評論
One-by-One Forward
評分: 5 / 5 顆星
I'm giving you 5 Stars because you have resolved the "Fwd:" addition, congratulations!
Still, I'm not going to use the add-on because I need the messages to be marked as read.
One-by-One Forward
評分: 3 / 5 顆星
Works, but does not mark the original Emails as "forwarded". Please contact me on fb.com/biodanyell when you'll have resolved that, then I'll change my rating.
此意見為舊版本 (1.1.1) 的附加元件。Deutsch (de) Language Pack
評分: 1 / 5 顆星
Wenn ich "Language Pack" lese, dann erwarte ich, dass eine Rechtschreibprüfung dabei ist. Experten verstehen das zwar vielleicht nicht, aber ich verstehe auch nicht, warum man das Feld "Über dieses Add-on" freigelassen hat. Das wäre der Ort, um zu klären, worum es sich wirklich handelt.
此意見為舊版本 (60.0buildid20180731173940) 的附加元件。Mail Merge
評分: 5 / 5 顆星
This is really good - and could be even better:
(Alexander, you seem to be German, so I'll be lazy):
Scheinbar hat Thunderbird die eigenen Maßnahmen zur Überprüfung der EMails auf Gültigkeit verbessert. Zumindest bekomme ich heutzutage reichlich Fehlermeldungen noch bevor die Email rausgegangen ist.
Mail Merge wird durch diese Meldung im Sendeprozess unterbrochen, wenn man es nicht gleich merkt wird mitunter auch der ganze Sendeprozess abgebrochen. Das ist sehr lästig. Die Lösung wäre ein Überspringen und Ausgabe eines Sende/Fehlerprotokolles. Vorschlag: Ausgabe als CSV-Datei, die dann direkt überarbeitet werden kann (Tippfehler korrigieren, zum nochmal probieren, oder einfach aufheben als Dokumentation).
PS.: Die Bewertung "Excellent mais" hat das Gleiche zum THema.
如果您要新增自己的收藏集,你必須先申請一個 Mozilla 附加元件的帳號。