5 つ星中 5つの評価を受けています

Olá Alberto e José,

Há anos que não respondem aos meus e-mails.

Num dos vossos últimos e-mails disseram que eles iam mudar.

Têm novos endereços e os antigos já não funcionam?

Por favor, digam algo.

Obrigado!

5 つ星中 2つの評価を受けています

Deixa mmuito a desejar. Não só dá sugestões por vezes completamente deslocadas, quando há apenas uma letra errada, como não reconhece um imenso número de vocábulos certos que dá como errados e oferece sugestões erradas. Um destes casos mais flagrantes é o dos verbos pronominais; não só não os reconhece quando correctamente conjugados como dá sugestões erradas. Estranho, que alguns não sejam reconhecidos. Um corrector que deixa muito a desejar, para não dizer de qualidade inferior.

これは以前のバージョン (18.4.18.2) についてのレビューです。  このユーザーはこのアドオンについて 過去に 1 件のレビュー を書いています。

5 つ星中 1つの評価を受けています

ainda nao esta fazer coreccao....

これは以前のバージョン (18.4.18.2) についてのレビューです。 

5 つ星中 5つの評価を受けています

boa tarde estou bem de saúde e de salientar sobre a questão estou satisfeito sim mas agradecia de auxilio no uso do dicionário cujo todas vezes que pretendo tenho encarado pequenas dificuldades para manter o corretor sendo necessário recorrer sempre que iniciar o texto

これは以前のバージョン (17.5.29.2) についてのレビューです。 

5 つ星中 5つの評価を受けています

Obrigado. Continuem o excelente (e importante) trabalho e não liguem aos que nada produzem a não ser mal-dizer.

これは以前のバージョン (17.5.29.2) についてのレビューです。 

5 つ星中 2つの評価を受けています

There are just too many words that don't come up for correction. Words like mae, mao, and so many more.
I have not found a way of adding the corrections otherwise I would do it myself.

これは以前のバージョン (17.5.29.2) についてのレビューです。 

5 つ星中 4つの評価を受けています

Esta bem, mas tem sérios problemas com os acentos til ~ ~~~~~~~~~ balão, corações, maçã, cãibra. "Nao" dá para reparar isso? +e que já adicionei muitas dessas palavras com ~ ao dicionário e o corretor ortográfico mesmo assim não as sugere

これは以前のバージョン (17.5.29.2) についてのレビューです。 

5 つ星中 5つの評価を受けています

Muito bom. Felizmente alguém se lembrou da 5ª língua mais falada no mundo !
E com a grafia pré AO1990, o verdadeiro português e não o "cagado de fato".

これは以前のバージョン (17.5.29.2) についてのレビューです。 

5 つ星中 5つの評価を受けています

é legal

これは以前のバージョン (17.5.29.2) についてのレビューです。 

5 つ星中 5つの評価を受けています

*****

これは以前のバージョン (17.5.29.2) についてのレビューです。 

5 つ星中 5つの評価を受けています

Este extra é uma das melhores ferramentas para qualquer profissional que necessita de trabalhar com língua portuguesa.

Ao autor do extra: existe possibilidade de fazer algo semelhante para o navegador Google Chrome? Obrigado!

これは以前のバージョン (16.10.1.1) についてのレビューです。 

5 つ星中 5つの評価を受けています

Excelente!

これは以前のバージョン (16.7.4.1) についてのレビューです。 

5 つ星中 3つの評価を受けています

Hello,

First of all thanks for the hard work and for delivering this product. I have used this without any trouble in the past.
First of all I think it might be useful to tell you how I use it: I write the words without special accents or characters, and then I fix the words with the dictionary. (I use international US keyboard layout but live in Portugal, so also write often in portuguese).

I have problems with words like "nao" which recognizes as "ano, na, no, ao, nano". In my opnion the correct nao with ~ is closer than all the rest.

Also sometimes I receive suggestions in spanish, for example "condicoes" receives as first suggestion "condiciones" instead of the correct "condições".

I should stress that I use this in Thunderbird, and that I had no problem whatsoever in previous versions.

Cheers!

これは以前のバージョン (16.7.4.1) についてのレビューです。 

Hi,

Unfortunately this is not an issue with the dictionary but how mozilla computes near misses.

In any case, using a US keyboard is not an excuse. I have a PT keyboard and usually have it with the US keymap. So, you can just use the PT keymap in your US keyboard.

Hope this helps,
Alberto

5 つ星中 5つの評価を受けています

Até agora não tive nenhum problema :)

これは以前のバージョン (16.7.4.1) についてのレビューです。 

5 つ星中 5つの評価を受けています

Thanks for all the work the team has put into the Portuguese dictionary and language pack.

これは以前のバージョン (16.7.4.1) についてのレビューです。 

5 つ星中 5つの評価を受けています

Nunca é demais agradecer a quem trabalha sem fins lucrativos e neste caso em especial para a nossa língua.
Obrigado a esta maravilhosa equipa.

Sendo certo que não concordo com as alterações à nossa língua, mas isso é outro assunto.

これは以前のバージョン (16.1.9.5) についてのレビューです。  このユーザーはこのアドオンについて 過去に 1 件のレビュー を書いています。

5 つ星中 5つの評価を受けています

Only one thing in my opinion to be addressed: In Europe there is only one country that speaks Portuguese and that's Portugal. Why European? For Portuguese language Portugal is the main core. "Portuguese(Portugal)" is more compliant.

これは以前のバージョン (16.1.9.5) についてのレビューです。 

5 つ星中 5つの評価を受けています

I tested Corretor para Português de Portugal 16.1.9.5 with SeaMonkey German 2.39 final Mozilla/5.0 (Windows NT 6.1; WOW64; rv:42.0 from official download area) Gecko/20100101 Firefox/42.0 Build 20151103191810 (Classic Theme) on German WIN7 64bit:
Installation worked fine, without any warning
Function works fine, I tested with a Wikipedia text from <https://pt.wikipedia.org/wiki/Portugal> in HTML Composer, Browser, Chatzilla and E-Mail-Composer, everything looks fine in some formal tests (I do not speak that language).
And support is really great!

これは以前のバージョン (16.1.9.5) についてのレビューです。 

5 つ星中 5つの評価を受けています

Faz o trabalho!

これは以前のバージョン (15.10.3.2) についてのレビューです。 

5 つ星中 4つの評価を受けています

Don't really like that they Politically Correct changed it to "European Portuguese" rather than being Portuguese of Portugal, which is a shame.

Other than that it's fine. It's a dictionary.

これは以前のバージョン (15.7.4.1) についてのレビューです。